Hot Posts

6/recent/ticker-posts

नशेब-ओ-फ़राज़ कोई कथा नहीं बल्कि एक दस्तावेज है - अनीस अंसारी‘‘अदबजार’’ ने यूपी प्रेस क्लब में विमोचन समारोह का आयोजन किया


...
संवाददाता/लखनऊ 
लखनऊ। 28 नवंबर जियाउर्रहमान अंसारी की राजनीतिक उपलब्धियों, राष्ट्रीय एवं राष्ट्रीय सेवाओं पर छाई छाया को दूर करने के लिए शहर के लेखकों की सक्रिय संस्था ‘‘अदब जार’’ ने यूपी प्रेस क्लब में ‘‘नशेब-ओ-फ़राज़’’ नामक पुस्तक का विमोचन किया। 
इस अवसर पर स्वर्गीय जियाउर रहमान अंसारी के पुराने सहयोगी, करीबी रिश्तेदार, लेखक, कवि और बुद्धिजीवी हजरतगंज स्थित यूपी प्रेस क्लब में एकत्र हुए। प्रेस काउंसिल ऑफ इंडिया अवार्ड से सम्मानित प्रमुख पत्रकार अहमद इब्राहिम अल्वी ने अध्यक्षता करते हुए कहा कि जियाउर्रहमान अंसारी की जीवनशैली उल्लेखनीय और प्रचारयोग्य है। संसद में शाह बानो मामले पर उनके भाषण को सार्वजनिक किया जाना चाहिए। इलेक्ट्रॉनिक मीडिया से जुड़े पत्रकार डॉ. तारिक कमर ने हयात जिया-उर-रहमान अंसारी के संबंध में कई महत्वपूर्ण प्रश्न पूछे, जिनका पुस्तक के लेखक फसीहुर-रहमान ने संक्षिप्त और विस्तृत उत्तर दिया। प्रतिभागियों और दर्शकों की जानकारी काफी बढ़ी। विशिष्ट अतिथि डॉ. अम्मार रिजवी के अनुसार मरहूम जियाउर्रहमान अंसारी एक बहुत बड़े कद के व्यक्ति थे, जो देश हित के लिए समर्पित थे और राजनीति में रहते हुए भी पाक साफ बने रहे। डॉ. अनीस अंसारी (ख्वाजा मोइनुद्दीन चिश्ती विश्वविद्यालय के पूर्व कुलपति) ने फसीहुर रहमान अंसारी के जुनून, समर्पण और कार्य की प्रशंसा की और कहा कि जियाउर्रहमान अंसारी के व्यक्तित्व और सेवाओं पर लिखी गई पुस्तक एक कथा नहीं बल्कि एक दस्तावेज है। विशिष्ट अतिथि इमाम ईदगाह मौलाना खालिद रशीद फरंगी महली ने कहा कि उनका दिल देश और राष्ट्र के विकास और कल्याण के लिए तड़पता था। वह एक स्वतंत्रता सेनानी थे और उन्होंने जीवन भर साहसपूर्वक काम किया। मशहूर फिक्शन लेखक सुहेल काकोरवी की नजर में उन्होंने अबुल कलाम आजाद की शैली अपनाई. उन्होंने अपने भाषणों को शानदार कविताओं से सजाया और विरोधियों को उनकी प्रशंसा करने पर मजबूर कर दिया. अनवर हबीब अल्वी ने अतिथियों का परिचय कराया। संयोजक अशअर अलीग ने अतिथियों का स्वागत पुष्पगुच्छ देकर किया। उन्होंने कवियों-लेखकों और अन्य वर्गों को तहे दिल से धन्यवाद दिया।
प्रोग्राम का संचालन करने वाले रिजवान फारूकी ने कहा कि रजा मेहदी अनुवाद की कला में एक विशिष्ट व्यक्ति हैं। अनुवाद अच्छा है क्योंकि यह अनुवाद एक रचना बन चुका है।
विशेष प्रतिभागियों के नाम क्रमशः इस प्रकार श्रीमती जेइबा अल्वी (पाकिस्तान), कारी रियाज नदवी, प्रो. गोहर आलम, सुश्री तसनीम रसूल, अनुभव शुक्ला एडवोकेट, हफीजुर रहमान (गंज मुरादाबाद), अरशद खान, मुस्तफा जायसी, प्रो. (डॉ.) शकील अहमद कादवई, हमीद असगर उस्मानी, डॉ. मंसूर हसन खान, जमाल नुसरत, डॉ. सरवत तकी, शारिक अल्वी, मुहम्मद खालिद, अबू हुरैरा उस्मानी, मुही बख्श कादरी, नुजहत शहाब चिश्ती, हसन काजमी, कमर सीतापुरी, राजीव प्रकाश साहिर, अब्दुल्ला सिद्दीकी आदि।
रिजवान अहमद फारूकी

Post a Comment

0 Comments